Welcome! Watch my vids too! Follow me: twitter.com/mah4ever

Oct
Wednesday,
05,

Come Home - Placebo

Stuck between the do or die, I feel emaciated.
(preso num dilema mortal, sinto-me enfraquecido)
Hard to breathe I try and try, I'll get asphyxiated.
(difícil respirar, eu tento, tento, vou me asfixiar)
Swinging from the tallest height, with nothing left to hold on to.
(balançando nas alturas, sem nada mais pra me segurar)

Every sky is blue, but not for me and you.
(todo céu é azul, mas não pra nós)

Come home, come home, come home, come home.
(venha pra casa)

Glass and petrol vodka gin, it feels like breathing methane.
(vidro e petróleo, vodka gin, parece cheiro de metano)
Throw yourself from skin to skin, and still it doesn't dull the pain.
(você se joga de pele em pele, e ainda assim não diminui a dor)

Vanish like a lipstick trace, it always blows me away.
(desaparece como um traço de batom, sempre faz a minha cabeça)

Every cloud is grey, with dreams of yesterday.
(toda nuvem é cinza com sonhos do passado)

Come home, come home, come home, come home,
come home, come home, come home, come home.
(venha pra casa)

Always goes against the grain, and I can try and deny it
(sempre do contrário, e eu não posso tentar negá-lo)
Give a monkey half a brain, and still he's bound to fry it.
(dê metade de um cérebro a um macaco e ainda assim ele irá fritá-lo)
Now the happening scene is dead, I used to want to be there too.
(Agora o lugar onde tudo acontecia está morto, antigamente eu queria estar lá também)

Every sky is blue, but not for me and you.
(todo o céu é azul, mas não pra nós)

Come home, come home, come home, come home,
come home, come home, come home, come home.
(venha pra casa)

Shattered - Cranberries

I'm trying to control myself
(estou tentando me controlar)
So please don't stand in my way
(então por favor, não fique no meu caminho)
I've waited for the longest time
(eu esperei por muito tempo)
This is what I wanted in my way
(isto é o que eu queria na minha vida)

Move over, move over (saia da frente)
There's a climax coming in my way
(há um clímax vindo em minha direção)

I don't like you, don't compromise
(eu não gosto de vc, não se comprometa)
Shattered by your weakness
(despedaçada pela sua fraqueza)
Shattered by your smile
(despedaçada pelo seu sorriso)
And I'm not very fond of you, and your lies
(e eu não curto vc e suas mentiras)
Shattered by your weaknesses
(despedaçada por suas fraquezas)
Shattered by your smile
(despedaçada pelo seu sorriso)

All the kids are going back to school
(todas as crianças estão voltando pra escola)
The summer's over it's the golden rule
(o verão acabou , esta é a regra de ouro)
And now I'm coming out to play
(e agora eu estou saindo pra brincar)
So please don't stand in my way
(então por favor, não fique no meu caminho)
And all the things that seemed once to be
(e todas as coisas que em um momento)
So important to me (pareciam tão importantes pra mim)
Seem so trivial now that I can see
(parecem tão triviais agora que eu posso enxergar)

Move over, move over (saia da frente)
There's a climax coming my way [x2]
(há um clímax vindo em minha direção)

I don't like you, don't compromise, etc…
(eu não gosto de vc, não se comprometa, etc…)

Please don't stand in my way
(por favor, não fique no meu caminho)

Hello - Evanescence

Playground school bell rings again
(O sinal do playground da escola bate de novo)
Rain clouds come to play again
(as nuvens de chuva vem brincar novamente)
Has no one told you she's not breathing?
(ninguém te contou que ela não está respirando?)
Hello I am your mind giving you someone to talk to
(olá, eu sou a sua mente te dando alguém com quem conversar)
Hello (olá)

If I smile and don't believe
(se eu sorrir e não acreditar)
Soon I know I'll wake from this dream
(eu sei que logo acordarei deste sonho)
Don't try to fix me, I'm not broken
(não tente me consertar, não estou quebrada)
Hello I'm the lie living for you so you can hide
(olá, eu sou a mentira vivendo pra vc para que vc possa se esconder)
Don't cry (não chore)

Suddenly I know I'm not sleeping
(de repente eu sei que não estou dormindo)
Hello I'm still here (olá, eu ainda estou aqui)
All that's left of yesterday (tudo o que sobrou de ontem)

Sep
Tuesday,
20,

The Blower's Daughter - Damien Rice

And so it is (e então é assim)
Just like you said it would be (do jeitinho que vc disse que seria)
Life goes easy on me (a vida pega leve comigo)
Most of the time (na maior parte do tempo)
And so it is (e então é assim)
The shorter story (a estória mais curta)
No love, no glory (sem amor, sem glória)
No hero in her skies (nenhum herói no seu céu)

I can't take my eyes off you (não consigo tirar os olhos de vc) repete 5 vezes
I can't take my eyes... (não consigo tirar meus olhos...)

And so it is (e então é assim)
Just like you said it should be (do jeitinho que vc disse que deveria ser)
We'll both forget the breeze (ambos esqueceremos a brisa)
Most of the time (na maioria das vezes)
And so it is (e então é assim)
The colder water (a água mais fria)
The blower's daughter (a filha do professor de clarinete)
The pupil in denial (o aluno em negação)

I can't take my eyes off you (não consigo tirar meus olhos de vc) repete 5 vezes
I can't take my eyes... (não consigo tirar meus olhos)

Did I say that I loathe you? (eu disse que te odeio?)
Did I say that I want to (eu disse que eu quero)
Leave it all behind? (deixar tudo pra trás?)

I can't take my mind off you (não consigo parar de pensar em vc) repete 5 vezes
I can't take my mind... (não consigo parar de pensar...)
My mind...my mind... (pensar... pensar...)
'Till I find somebody new (até que eu encontre um outro alguém)

Endless Dark - HIM

Softly the light shines in through (levemente a luz brilha através)
The gates of grace on me and you (dos portões da graça, sobre nós)
Deceiving our restless hearts (enganando nossos corações inquietos)
A flickering flame so serene (uma chama tremeluzente tão serena)
Devours the night so we could see
(devora a noite para que possamos ver)
The fear we hold on to so strong
(o medo a que nos apegamos tão fortemente)
But i know where i belong (mas eu sei onde é o meu lugar)

Away from your gods (longe dos seus deuses)
That heal all wounds and light this endless dark
(que curam todas as feridas e iluminam esta escuridão sem fim)
Lonely the light shines on you (solitária, a luz brilha sobre vc)
Through the gates of (através dos portões de)
fire entombed (fogo, sepultado)
Feeding on your love (alimentando-me de seu amor)
Weak is the blaze that kept me away
(fraca é a labareda que me manteve longe)
From cruelty and tenderness embraced
(da crueldade e da ternura unidas)
Saving my soul no more (que não salvam mais minha alma)

And i know where i belong (e eu sei onde é o meu lugar)
Away from your gods (longe dos seus deuses)
That heal all wounds and light this endless dark
(que curam todas as feridas e iluminam esta escuridão sem fim)
That shine (que brilham)
on you and tame your burning heart
(sobre vc e domam seu coração ardente)
That bury my truth right into your arms
(que enterram minha verdade em seus braços)
That worship the tomb of our forlorn love
(que veneram a tumba do nosso desamparado amor)

Aug
Wednesday,
31,

Vampires Will Never Hurt You - My Chemical Romance

(vampiros nunca machucarão vc)
And if they get me and the sun goes down into the ground
(e se eles me pegarem e o sol se pôr)
And if they get me take this spike to my heart and
(e se eles me pegarem, enfie esta estaca no meu coração e)
And if they get me and the sun goes down
(e se eles me pegarem e o sol se pôr)
And if they get me take this spike and
(e se eles me pegarem, pegue esta estaca e)
You put the spike in my heart (enfie a estaca em meu coração)

And if the sun comes up will it tear the skin right off our bones
( se o sol se levantar ele rasgará a pele dos nossos ossos)
And then as razor sharp white teeth rip out our necks I saw you there
(e então enquanto dentes brancos e afiados rasgavam nossos pescoços, eu vi vc lá)
Someone get me to the doctor, someone get me to a church
(alguém me leve para o médico, alguém me leve para uma igreja)
Where they can pump this venom gaping hole
(onde eles possam tirar o veneno deste orifício)
And you must keep your soul like a secret in your throat
(e vc deve manter sua alma como um segredo em sua garganta)
And if they come and get me (e se eles vierem e me pegarem)
You put the spike in my heart (enfie a estaca em meu coração)

And if they get me and the sun goes down (e se eles me pegarem e o sol se pôr)
And if they get me take this spike and (e se eles me pegarem, pegue esta estaca e)

[Chorus] (refrão)
Can you take this spike? (vc pode pegar esta estaca?)
Will it fill our hearts with thoughts of endless
(será que ela preencherá nossos corações com pensamentos infindáveis)
Night time sky (de um céu noturno?)
Can you take this spike? (vc pode pegar esta estaca?)
Will it wash away this jet black feeling?
(será que ela lavará todo este sentimento preto azeviche?)

And now the nightclub set the stage for this they come in pairs she said
(e agora a boate preparou o palco para isto, eles vem em pares, ela disse)
We'll shoot back holy water like cheap whiskey they're always there
(nós revidaremos com água benta como se fosse whisky barato, eles estão sempre lá)
Someone get me to the doctor, and someone call the nurse
(alguém me leve ao médico, e alguém chame a enfermeira)
And someone buy me roses, and someone burned the church
(e alguém compre rosas pra mim, e alguém queimou a igreja)
We're hanging out with corpses, and driving in this hearse
(nós estamos andando com mortos, e dirigindo neste carro fúnebre)
And someone save my soul tonight, please save my soul
(e alguém salve minha alma esta noite, por favor, salve minha alma)

[Chorus] (refrão)

And as these days watch over time, and as these days watch over time
(e enquanto estes dias velam pelo tempo, e enquanto estes dias velam pelo tempo)

And as these days watch over us tonight
(e enquanto estes dias velam por nós esta noite)
[x2]

I'll never let them, I'll never let them
(nunca deixarei que eles)
I'll never let them hurt you not tonight
(nunca deixarei que eles te machuquem, não esta noite)
I'll never let them, I can't forget them
(nunca os deixarei, eu não consigo esquecê-los)
I'll never let them hurt you, I promise
(nunca deixarei que eles machuquem vc, eu prometo)

Struck down, before our prime (mortos, antes do nosso melhor momento)
Before, you got off the floor (antes, vc saiu do chão)
Can you stake my heart? Can you stake my heart?
(vc pode enfiar a estaca em meu coração?)

Can you stake my heart? Can you stake my heart? (vc pode enficar a estaca em meu coração?)
(Do these thoughts of endless nights [estes pensamentos de noites sem fim]
bring us back into the light [nos trazem de volta pra luz]
and they catapult my heart?) (e catapultam meu coração?]
[x2]

Can you stake me before the sun goes down?
(vc pode me enfiar a estaca antes que o sol se ponha?)

(And as always, innocent like roller coasters. [e como sempre, inocentes como montanhas russas)
Fatality is like ghosts in snow and you have no idea what you're up against
[ a fatalidade é como fantasmas na neve e vc não tem idéia do que está enfrentando]
because I've seen what they look like. [pq eu vi como eles se parecem]
Becoming perfect as if they were sterling silver chainsaws going cascading...)
[tornando-se perfeitos como se fossem serras elétricas de prata de lei caindo em cascatas]

Vampire Love - Ash

Sub-cult fantasy, vampire love
(fantasia sub cultural, amor vampírico)
Carnal sacrifice of the virgin dove
(sacrifício carnal da pomba virgem)
In the midnight court I scent your blood
(na corte da meia noite eu sinto o cheiro do seu sangue)
Innocence drowning in the flood
(a inocência afogando-se no fluxo)

Tonight I want you in my arms
(esta noite eu quero vc nos meus braços)
It's not the end, no (não é o fim, não)
Tonight I place you safe from harm
(esta noite eu coloco vc a salvo do mal)
It's not the end, no (não é o fim, não)

Victorian repression, I fantasize
(a repressão vitoriana, eu fantasio)
Chromium lips and metalic eyes
(lábios de cromo e olhos metálicos)
the reverse cowgirl death defies
(a vaqueira às avessas desafia a morte)
Virginal sinners tell sadistic lies
(pecadores virginais contam mentiras sádicas)

Tonight I want you in my arms, etc
(esta noite quero vc nos meus braços, etc...)

Soul searching on your knees (vc busca a alma de joelhos)
The time is always now for eternity
(o tempo é sempre o agora para a eternidade)
Black death market uniform
(uniforme comercial da morte negra)
Submit unto my kiss and you'll be reborn
(renda-se ao meu beijo e vc renascerá)

Sub-cult fantasy, vampire love
(fantasia sub cultural, amor vampírico)
Erotic bombshell, she's the god above
(bomba erótica, ela é um deus)
Give me cardinal sin, sensual head
(dê-me o pecado original, chefe sensual)
Vapour trail vision, I'm glad I'm dead
(visão de rastros de vapor, estou feliz por estar morto)

Tonight I want you in my arms
(esta noite eu quero vc nos meus braços)
It's not the end, no (não é o fim, não)
Tonight I place you safe from harm
(esta noite eu coloco vc a salvo do mal)
It's not the end, no (não é o fim, não)
Tonight I want you in my arms
(esta noite eu quero vc nos meus braços)
It's not the end, no (não é o fim, não)
Tonight I need to feel your charms
(esta noite eu quero sentir os seus encantos)
It's not the end, no (não é o fim, não)3x

Aug
Tuesday,
16,

One Of Us - Joan Osborne

If God had a name what would it be?
( Se Deus tivesse um nome, qual seria?)
And would you call it to his face?
(e vc o usaria na Sua frente?)
If you were faced with Him in all His glory
(se vc estivesse cara a cara com Ele e toda a Sua glória)
What would you ask if you had just one question?
(O que vc perguntaria se tivesse apenas uma pergunta?)

1-And yeah, yeah, God is great (sim, sim, Deus é ótimo)
Yeah, yeah, God is good (Sim, sim, Deus é bom)
yeah, yeah, yeah-yeah-yeah

What if God was one of us? ( E se Deus fosse um de nós?)
Just a slob like one of us (apenas um bobalhão como nós)
Just a stranger on the bus (apenas um estranho no ônibus)
Tryin' to make his way home? (tentando chegar em casa?)

If God had a face what would it look like?
( Se Deus tivesse um rosto, como se pareceria?)
And would you want to see if, seeing meant
(e vc gostaria de vê-lo, se ver significasse)
That you would have to believe in things like heaven
( que vc teria que acreditar em coisas como paraíso)
And in Jesus and the saints, and all the prophets?
( e em Jesus, e os santos, e todos os profetas?)
(repeat 1, 1)

Back up to heaven all alone
(voltando pro céu totalmente sozinho)
No, nobody calling on the phone
(Não, ninguém telefonando )
No, just tryin' to make his way home
(não, apenas tentando chegar em casa)
Nobody calling on the phone (ninguém telefonando)
'Cept for the Pope maybe in Rome
(exceto pelo Papa, talvez, em Roma)

Aug
Tuesday,
09,

Ms Jackson - Outkast

[Andre 3000]
Yeah this one right here goes out to all the baby's mamas, mamas...
(sim! Esta vai pra todas as mães)
Mamas, mamas, baby mamas, mamas
(mamães, mamães)
Yeah, go like this (e começa assim:)

CHORUS: (refrão) Andre 3000
I'm sorry Ms. Jackson [OOOH] (sinto muito Senhora Jackson)
I am for real (eu falo a verdade)
Never meant to make your daughter cry
(nunca foi intenção minha fazer sua filha chorar)
I apologize a trillion times
(Peço um trilhão de desculpas)
(repete)

[Big Boi]
My baby's drama mama, don't like me
(a mãe dramática da minha garota, não gosta de mim)
She be doin things like havin them boys come from her neighborhood
(ela anda mandando os caras da vizinhança dela)
to the studio tryin to fight me (virem ao estúdio e pra tentar me bater)
She need to get a, piece of the american pie and take her bite out
(ela precisa cair na real)
That's my house, I'll disconnect the cable and turn the lights out (aquela é a minha casa, eu desconectarei o cabo e desligarei as luzes)
And let her know her grandchild is a baby, and not a paycheck
(vou dizer a ela que o neto dela é um bebê, não um cheque de pagamento)
Private school, daycare shit, medical bills I pay that
(escola particular, a mer* da creche, contas médicas, eu pago tudo)
I love your mom and everything, but see I ain't the one who laid down
(eu adoro sua mãe e tudo, mas entenda, não fui eu quem começou)
She wanna rib you up to start a custody war, my lawyers stay down
(ela quer que vc comece uma guerra pela custódia, meus advogados ficam por baixo)
Shit; you never got a chance (merda, vc nunca teve a chance)
to hear my side of the story we was divided
(de ouvir meu lado da história)
She had fish fries and cookouts
(ela fez peixe frito e churrascos)
for my child's birthday I ain't invited
(pro níver do meu filho e eu não fui convidado)
Despite it, I show her the utmost respect when I fall through
(apesar disso, eu mostro a ela o maior respeito e quando eu piso na bola)
All you, do is defend that lady when I call you, yeah
(tudo o que vc faz é defender aquela senhora quando eu te ligo)

CHORUS (refrão)
[Andre 3000]
Me and your daughter.. gots this special thang goin on
(sua filha e eu temos uma coisa especial acontecendo)
You say it's puppy love (arf arf arf)
(vc diz que é um amorzinho inconseqüente) (latido de cachorrinho)
We say it's full grown (ARF ARF WOOF!)
(nós dizemos que é amor maduro) (latido de cachorrão)
Hope that we feel this.. feel this way forever (eu espero que a gente se sinta assim pra sempre)
You can plan a pretty picnic
(vc pode planejar um picnic legal)
but you can't predict the weather, Ms. Jackson
(mas vc não pode prever o tempo, Sra Jackson)

Ten times out of nine, now if I'm lyin; fine
(em 10 vezes de nove, agora, se eu estiver mentindo, tudo bem)
The quickest muzzle throw it on my mouth and I'll decline
(rápido, ponha uma focinheira em mim e eu eu ficarei quieto)
King meets queen, then the puppy love thing, together dream
( o rei encontra a rainha, então aquela coisa de amor inconseqüente, e sonham juntos)
bout that crib with the Goodyear swing
(com aquele berço, com o balanço da Goodyear)
on the oak tree, I hope we feel like this forever
(na árvore, espero que a gente se sinta assim pra sempre)
Forever, forever, ever, forever, ever?
(pra sempre para sempre, para todo o sempre?)
Forever never seems that long until you're grown
(o pra sempre nunca parece tão longo até que vc esteja adulto)
And notice that the day by day ruler can't be too wrong
(e perceba que a regra do dia-a-dia não pode estar tão errada)
Ms. Jackson my intentions were good I wish I could
(Sra Jackson, minhas intenções eram boas, eu gostaria de poder)
become a magician to abacadabra all the sadder
(me tornar um mágico para fazer desaparecer todos os mais tristes)
thoughts of me, thoughts of she, thoughts of he
(pensamentos sobre mim, sobre ela, sobre ele)
Askin what happened to the feelin that her and me
(perguntando o que aconteceu com o sentimento que tínhamos)
Had, I pray so much about it need some knee, pads
(eu rezo tanto pra isso que eu preciso de joelheiras)
It happened for a reason one can't be, mad
(Isso aconteceu por uma razão, não pode ser ruim)
So know this, know that everything is cool
(então, saiba disso, saiba que tudo está bem)
And yes I will be present on the first day of school,
( e sim, eu estarei presente no primeiro dia de aula)
and graduation ( e na formatura)

CHORUS ( refrão)

[Big Boi]
Uh, uh, yeah (uh uh sim)
"Look at the way he treats me" (olhe a forma que ele me trata)
Shit, look at the way you treat me
(mer.. olha o jeito que vc me trata)
You see your little nosy-ass homegirls ( vc vê que as suas amigas metidas)
done got your ass sent up the creek G (Te deixaram na mão)
Without a paddle, you left to straddle (sem nada pra se agarrar)
and ride this thing on out (pra enfrentar a situação)
Now you and your girl ain't speakin no more (agora vc e sua garota não se falam mais)
cause my dick all in her mouth ( porque meu p*u está na boca dela)
Knahm'talkinbout? Jealousy, infidelity, envy (do que eu estou falando? Ciúmes, infidelidade, inveja)
Cheating to beating, envy and to the G they be the same thing (trair e bater, inveja e o G, são a mesma coisa)
So who you placin the blame on, you keep on singin the same song (então em quem você está colocando a culpa? vc fica repetindo a mesma coisa)
Let bygones be bygones, you can go on and get the hell on
You and your mama (o que passou, passou, vc pode seguir com o inferno da sua vida, vc e sua mamãe)

Aug
Tuesday,
02,

Little Miss - Bôa


Little Miss Miss she's had some troubles but
(A mocinha teve alguns problemas, mas)
She's gonna sort it out early in the morning
(ela vai resolvê-los de manhã cedinho)
And when you come home (e quando vc vier pra casa)
You're gonna watch her sleep and hold her close
(vc vai vê-la dormir e vai abraçá-la apertado)
And stroke her face (e acariciar sua face)

In the morning (de manhã)
You're gonna stare at her
(vc vai olhar fixamente pra ela)
And wonder why you feel the way you do now
(e se perguntar porque se sente assim agora)
But she will hold you and reach out to touch you
(mas ela vai abraçar vc e irá tocá-lo)
And never never never hurt your heart
(e nunca nunca machucará seu coração)

Oh it's easy but it's just too easy for you now
(Oh, é tão fácil, mas é tão fácil pra vc agora)
She gives you everything but
(ela dá tudo a vc, mas)
That's not what you wanna do (não é o que vc quer fazer)

And in the morning, when she wakes up
(e de manhã, quando ela acorda)
You walk away now, you don't turn around
(vc vai embora então, não olha pra trás)
But she holds you (mas ela segura vc)
She holds you in her heart (ela o segura no coração dela )
She'll never let you go (nunca o deixará partir)

In the evening, when you come home
(à tardinha, quando vc vem pra casa)
You save the whisky and you talk about your dreams
(vc toma seu whisky com parcimônia, e fala sobre seus sonhos)
And you hold her when she cries 'cause
(e vc a abraça quando ela chora, pois)
She's feeling lonely - the same way that you do
(ela está se sentindo solitária - da mesma forma que vc)
When you're feeling the way you're feeling now
(quando vc está se sentindo como agora)
You hold the pillow and you think about her
(vc abraça o travesseiro e pensa nela)
And when she holds you, your cold stare melts
(e quando ela o abraça, o seu olhar frio derrete)
And your heart warms to her (e o seu coração se aquece para ela)

Oh this girl - she's got to you and you're afraid of it
(oh, esta garota - ela o afeta e vc tem medo disso)
She gives you everything but that's not what you wanna do
(ela lhe dá tudo, mas não é o que vc quer fazer)

And in the morning, you're just gonna turn around
( e de manhã, vc vai apenas virar as costas)
You break it - you're gonna break the bond
(vc os partirá- vc cortará os laços)
You're gonna smash the bottle of whisky
(vc irá quebrar a garrafa de whisky)
And after all the things that she told you
(e depois de todas as coisas que ela contou a vc)
You're gonna make love like you never have
(vc vai fazer amor como nunca)
You're gonna make it feel like she meant nothing to you
(vc vai fazer parecer como se ela não significasse nada pra vc)
She's gonna cry now and wonder why now
(ela vai chorar então e se perguntar o porquê)
The way you make her feel (a forma que vc a fez se sentir)

But Little Miss Miss she's having problems
(mas a mocinha está tendo problemas)
But she's gonna make it - she's a strong one (
mas ela vai conseguir - ela é forte
)
And your heart - well- it's already melted
(e o seu coração - bem - já está derretido )
But she will never dissolve (mas ela nunca dissolverá)

In the morning - she's gonna make love
(de manhã - ela vai fazer amor)
She's gonna make it like she's never done before
(ela vai fazê-lo como nunca o fez antes)
She's gonna scare you with her passion
(ela vai assustá-lo com a paixão dela)
She's gonna make it seem like she don't care
(ela vai fazer parecer que ela não se importa)
She's gonna hold you close
(ela vai abraçá-lo apertado)
She's gonna make you cry (ela vai fazê-lo chorar)
She's gonna make it feel like you don't care
(ela vai vai fazer parecer que vc não liga)
You're gonna need her (vc vai precisar dela)
She's gonna love you (ela vai amar vc)
And melt your cold stare (e derreter seu olhar frio)

Hello hello (Olá Olá)

Jul
Wednesday,
27,

More Than Words - Extreme (Westlife)

Saying "I love you" (dizer "Eu te amo")
Is not the words I want to hear from you (não é o que eu quero ouvir de vc)
It's not that I want you (não é que eu não queira que vc)
Not to say, but if you only knew how easy (diga, mas se vc apenas soubesse que fácil)
It would be to show me how you feel (seria pra vc me mostrar o que sente)

More than words (mais do que palavras)
Is all you have to do to make it real (é tudo o que vc tem que fazer para tornar isso real)
Then you wouldn't have to say that you love me (então vc não teria que dizer que me ama)
'Cause I'd already know (pq eu já saberia)

What would you do if my heart was torn in two? (o que vc faria se meu coração se partisse em dois?)
More than words to show you feel (mais do que palavras para mostrar o que vc sente)
That your love for me is real (que seu amor por mim é real)
What would you say if I took those words away? (o que vc diria se eu tirasse aquelas palavras de vc?)
Then you couldn't make things new (então vc não poderia consertar as coisas)
Just by saying "I love you" (apenas dizendo "Eu te amo")

More than words (mais do que palavras)

Now I've tried to talk to you (agora que eu tentei conversar com vc)
And make you understand (e fazer vc entender)
All you have to do is close your eyes (tudo o que vc tem que fazer é fechar os olhos)
And just reach out your hands (e estender as mãos)
And touch me (e me tocar [safado!])
Hold me close, don't ever let me go (abrace-me forte, nunca me deixe)
More than words (mais do que palavras)
Is all I ever needed you to show (é tudo o que eu sempre precisei que vc mostrasse)
Then you wouldn't have to say that you love me (então vc não teria que dizer que me ama)
'Cause I'd already know (pq eu já saberia)

What would you do if my heart was torn in two? etc... (o que vc faria se meu coração se partisse em dois?, etc...)

Jul
Wednesday,
20,

This Is Love - PJ Harvey

I can't believe that life's so complex
(não posso acreditar que a vida seja tão complexa)
When I just want to sit here and watch you undress
(quando eu só quero sentar aqui e assistir vc se despir)
I can't believe that life's so complex
(não posso acreditar que a vida seja tão complexa)
When I just want to sit here and watch you undress
(quando eu só quero sentar aqui e assistir vc se despir)

This is love, this is love (isto é amor, isto é amor)
That I'm feeling (que eu estou sentindo)

Does it have to be a life full of dread
(tem que ser uma vida cheia de medo?)
I wanna chase you round the table, I wanna touch your head
(eu quero correr atrás de vc em volta da mesa, eu quero tocar sua cabeça)
(...)

This is love, etc...

I can't believe that the axis turns on suffering
(não consigo acreditar que o eixo gira em torno do sofrimento)
When you taste so good (qdo vc tem um gosto tão bom)
I can't believe that the axis turns on suffering
(não consigo acreditar que o eixo gira em torno do sofrimento)
When my head burns (quando minha cabeça arde - de paixão)

This is love, this is love, etc...

Even in the summer ( mesmo no verão)
Even in the spring (mesmo na primavera)
You can never get too much of (vc nunca enjoa)
A wonderful thing (de algo maravilhoso)

You're the only story that I never told
(vc é a única estória que eu nunca contei)
You're my dirty little secret, wanna keep you so
(vc é o meu pequeno segredo sórdido, eu quero tanto ficar com vc)

Come on out, come on over, help me forget
(vamos, venha, ajude-me a esquecer)
Keep the walls from falling as they're tumbling in
(a impedir que as paredes caiam ao desmoronar)

This is love, this is love, etc...

Jul
Friday,
15,

In The End - Linkin Park

It starts with (começa com)

One thing, I don’t know why (uma coisa que eu não sei o porquê)
It doesn’t even mather how hard you try
(não importa qto vc tente)
Keep that in mind (tenha isso em mente)
I designed this rhyme (eu fiz estas rimas)
To explain due time (pra explicar no tempo certo)
All I know (tudo o que eu sei)
Time is a valuable thing (o tempo é algo de valor)
Watch it fly by as the pendulum swings
(veja-o voar enquanto o pêndulo balança)
Watch it count down ’till the end of the day
(veja a contagem regressiva até o fim do dia)
Clock ticks life away (o relógio vai contando o fim da vida)
It’s so unreal (é tão irreal)
You didn’t look out below, (vc não percebeu)
Watch the time go right out the window
(não viu o tempo fugir pela janela)
Tryn’ to hold on (tentando me apegar)
Didn’t even know, I wasted it all (nem soube, eu o desperdicei)
Just to watch you go (apenas vendo vc partir)
I kept everything inside (eu guardei tudo aqui dentro)
And even though I tried (e mesmo que eu tentasse)
It all fell apart (tudo foi pro brejo)
What it’s meant to be (o que é pra ser)
Will, eventually be, (eventualmente será)
A memory of a time, (lembranças de um tempo)
When I tried so hard and got so far
(em que eu tentei tanto e cheguei tão longe)
But in the end, it doesn’t even matter...
(mas no fim, isso nem importa)
I had to fall, to lose it all... (eu tive que cair, perder tudo)
But in the end, it doesn’t even matter...
(mas no fim, isso não importa)

One thing, I don’t know why (Uma coisa que eu não sei o porquê)
It doesn’t even matter how hard you try
(nem ao menos importa o quanto vc tente)
Keep that in mind (tenha isso em mente)
I designed this rhyme (eu fiz essa rima)
To remind myself (pra me lembrar)
How I tried so hard... (de qto eu tentei...)
Despite the way you were mocking me
(apesar da forma que vc me tirava)
Acting like I was part of your property
(agindo como se eu fosse seu)
Remembering all the times you fought with me
(ao lembrar todas as vezes que vc brigou comigo)
I’m surprised it got so far ( me surpreendo que tenha ido tão longe)
Things aren’t the way they were before
(as coisas não são da forma que eram antes)
You wouldn’t even recognize me anymore
(vc nem me reconheceria mais)
Not that you knew me back then
(não que vc me conhecesse antes...)
But it all comes back to me (mas tudo volta pra mim)
In the end... (no fim...)

You kept everything inside ( vc guardou tudo dentro de vc)
And even though I tried it all fell apart
(e mesmo que eu tentasse, tudo desmoronou)
What it meant to be, will (o que é pra ser)
Eventually, be a memory of a time
(será, eventualmente, lembranças de um tempo)
When I tried so hard, (em que tentei tanto)
And got so far, (e cheguei tão longe)
But in the end, it doesn’t even matter
( mas no fim isso nem importa)
I had to fall, to lose it all (eu tive que cair, perder tudo)
But in the end, it doesn’t even matter
( mas no fim , isso nem importa)

I’ve put my trust in you ( eu confiei em vc)
Pushed as far, as I can go (fui até onde pude)
For all this (por tudo isso)
There’s only one thing you should know
( tem apenas uma coisa que vc deveria saber)

I’ve put my trust in you ( eu confiei em vc)
Pushed as far, as I can go (fui até onde pude)
For all this (por tudo isso)
There’s only one thing you should know...
( tem apenas uma coisa que vc deveria saber...)
I tried so hard, (eu tentei tanto)
And got so far, (e cheguei tão longe)
But in the end, it doesn’t even matter
(mas no fim isso nem importa)
I had to fall, to lose it all (eu tive que cair, perder tudo)
But in the end, it doesn’t even matter
(mas no fim , isso nem importa)

Jul
Friday,
01,

B.Y.O.B - System Of A Down

B.Y.O.B que é abreviação de Bring Your Own Bombs, que quer dizer "traga suas próprias bombas". Essa expressão é uma brincadeira com o termo Bring Your Own Booze (traga sua própria bebida), que é usada em festas onde não serão servidas bebidas alcoólicas, mas que vc pode ficar à vontade pra trazer as suas
Tradução:
Why do they always send the poor?
(pq eles sempre mandam os pobres?)
Barbarisms by Barbara with pointed heels(barbarismos de bárbara com salto alto)
Victorious victories kneel (vitoriosas vitórias ajoelham-se)
For brand new spanking deals (por novas e velozes negociações )
Marching forward hypocritic
(marchando em direção aos computadores hipócritas)
And hypnotic computers (e hipnóticos)
You depend on our protection (vc depende da nossa proteção)
Yet you feed us lies from the tablecloth (ainda assim, vc nos alimenta de mentiras à mesa)
La la la la la la la la la la
Everybody is going to the party (todos estão indo à festa)
Have a real good time (pra se divertir mesmo)
Dancing in the desert (dançando no deserto)
Blowing up the sunshine (explodindo a luz do sol)
Kneeling roses (rosas ajoelhadas)
Disappearing into Moses' dry mouth (desaparecendo dentro da boca seca de Moisés)
Breaking into Fort Knox (invadindo Fort Knox)
Stealing our intentions (roubando nossas intenções)
Every city, gripped in oil (todas as cidades, presas pelo petróleo)
Crying freedom! (gritando por liberdade!)
Handed to obsoletion (entregues ao obsoleto)
Still you feed us lies from the tablecloth (ainda, vc nos alimenta de mentiras à mesa)
la la la la la la la la la la
Everybody is going to the party, etc... (todos estão indo à festa, etc...)

Blast off, it's party time (arrebente, é hora de festa)
And we all live in a fascist nation (e todos nós vivemos numa nação fascista )
Blast off, it's party time (arrebente, é hora de festa)
And where the fuck are you? (e onde infernos está vc?)
Why don't presidents fight the war? (Por que presidentes não lutam na guerra?)
Why do they always send the poor? (por que eles sempre mandam os pobres?)
(...)
They always send the poor! (Eles sempre mandam os pobres!)

Sappy - Nirvana

SAPPY (Tolo)
And if you save yourself (e se vc se salvar)
You will make him happy (o fará feliz)
He'll keep you in a jar (ele o guardará num jarro)
And you'll think you're happy (e vc pensará que está feliz)
He'll give you breathing holes (ele fará buraquinhos pra vc respirar)
And you'll think you're happy (e vc pensará que está feliz)
He'll cover you with grass (ele o cobrirá com grama)
And you'll think you're happy now (e vc pensará que está feliz então)

You're in a laundry room (vc está numa lavanderia)
conclusion came to you, oh (vc chega a essa conclusão oh)

And if you cut yourself (e se vc se cortar)
You will think you're happy (vc pensará que está feliz)
He'll keep you in a jar (ele o guardará num jarro)
Then you'll make him happy (então vc o fará feliz)
He'll give you breathing holes, etc.. (ele fará buraquinhos pra vc respirar, etc...)

And if you fool yourself (e se vc enganar a si mesmo)
You will make him happy (vc o fará feliz)
He'll keep you in a jar (ele o guardará num jarro)
Then you'll think you're happy (então vc pensará que está feliz)
He'll give you breathing holes (ele fará buraquinhos pra vc respirar)
Then you will seem happy (então vc parecerá feliz)
You'll wallow in your shit (vc chafurdará em sua merda)
Then you'll think you're happy now (aí vc pensará que está feliz então)

You're in a laundry room etc...(vc está numa lavanderia etc...)

The Circle - Ocean Color Scene

Saturday afternoon the sunshine pours like wine through your window
(Sábado à tarde, a luz do sol derrama-se como vinho através da janela)
But I know golden june can turn an empty grey against your window
(mas eu sei que o junho dourado pode se tornar um cinza inútil contra ela)
And I feel like I’m on the outside of a circle-
(e eu me sinto como se estivesse do lado de fora de um círculo)
If I walk by the trees I’ll catch the falling leaves if the wind blows
(se eu caminhar pelas árvores eu pegarei as folhas que caem se o vento sopra)
But I know all this means is whiling on the hours watching side-shows
(mas eu sei que tudo isso significa passar horas assistindo shows baratos)
Will I turn my coat to the rain I don’t know (virarei as costas para a chuva? eu não sei)
But I’m going somewhere I can warm my bones
(mas eu estou indo para um lugar onde possa aquecer meus ossos)
Fare you well I’ll carry me away (tchau, eu irei embora)
And sing for those I know upon their birthdays.
(e cantarei para os que conheço em seus aniversários)

Jun
Saturday,
25,

Amor e Morte - Cradle Of Filth

Her bouquets are wilted (seus buquês estão murchos)
Too long has She slept (tanto tempo Ela dormiu)
Their cruel red mouths darkened (suas cruéis bocas vermelhas escureceram)
To bowed silhouettes (em silhuetas curvadas)
I saw in a new moon (que eu vi em uma lua nova)
With Her scent on my breath (ao sentir o perfume Dela)
But then all too soon (mas então cedo demais)
Came the hunger for flesh (veio a fome por carne)
I held Her in eyes like necropoli (eu a mantive em vista como necrópole)
Laying Her on a tomb with a view (colocando-A sobre uma tumba com uma vista)
Lighting Her from Her feet (iluminando-A a partir de seus pés)
To the stars in Her hair (até as estrelas em Seu cabelo)
Drove sweet blood to Her throat (levei o doce sangue até Sua garganta)
And My lips parted there (E Meus lábios lá partiram)
(In the tone of splintered bone) [no tom de osso lascado]
She screams benighted (ela grita cercada de trevas)
My limbs ignite (meus membros inflamam-se)
A carneal carnivore (um carnívoro carneal)
On all fours to go... (de quatro, preparado...)
An ebon Nemesis (um Nêmesis -vingador- de ébano)
From torture gardens of Dis (Dos jardins da tortura de Dis)
Having never breathed an Eve (nunca deu vida a uma Eva)
As far narcotic as this (tão narcótica como esta)
Two spellbound hellhounds (dois cães do inferno enfeitiçados)
Hearts pounding loud (corações batendo alto)
Racing Heaven out of focus(desfocando rapidamente o Céu)
Under quicksilver clouds (sob nuvens de mercúrio)
God is maimed come let us prey... (Deus está aleijado, venha, vamos fazer vítimas...)
To lunar deities that pave deadways (para as divindades lunares que revestem caminhos mortais)
Twixt the living and the grave (em meio aos vivos e os mortos)
Amor e Morte
To cast our fearl shadows there (para lá lançar nossas sombras terríveis )
We made Love bleed on a Deathbed shared (fizemos o Amor sangrar em um Leito de morte compartilhado)
Where, begging Me to feed (onde, implorando-Me para alimentar)
To best be Were... (?)
I licked Her wounds and ate Her rare (Eu lambi Suas feridas e A comi crua)
Argentinum spurred (?)
her watnon words incurred (suas palavras watnon (?) ficaram sujeitas)
A sin ridden tongue (a uma língua guiada pelo pecado)
To open trading in fur (para abrir um comércio de peles)
Never were those gates of pearl (aqueles portões de pérola nunca foram)
So rubbed to their cusp (tão polidos até o seu ápice)
Never were the Worlds above (nunca os Mundos superiores)
So bitten with the bestial... (foram tão feridos com o bestial...)
Seraphim fell like guillotines (Serafins caíram como guilhotinas)
Giving gracious head (concedendo cabeças graciosas)
Instead of harking prophecies (ao invés de profecias antigas)
And how our brother sang (e como nosso irmão cantava)
Amor e Morte
In the thick evergreens (nos espessos sempre-verdes)
Theirs was a chorus for raucous souls (o coro deles era um coro para almas roucas, ásperas)
Shifting shape and lifting napes (mudando de forma e erguendo nucas)
To commemorate (para comemorar)
Erotic stains (manchas eróticas)
Amor e Morte
Unfasten thy masque (solte a tua máscara)
Come skyclad to my arms (venha vestida de forma celestial para meus braços)
Leave thy gown a dark pool at thy feet (deixe teu vestido aos teus pés)
I yearn musky valleys that no Man hath seen (eu anseio vales almiscarados que nenhum homem viu)
The chill keen of stars (o frio lamento das estrelas)
Over Yew and deep wooded ravines (sob ravinas de matas densas e teixos)
A hidden meridian ( Um meridiano escondido)
Where Midian may be... (onde Mídian pode estar...)
In black antlered glades (em clareiras pretas e cornutas)
Encunted in this forest Goddess (encoberta nesta Deusa florestal)
She whispers My name (ela sussurra Meu nome)
I buck under flames (Eu coiceio cheio de vontade)
Animal nitrates (nitratos animais)
Howling through my veins (uivando em minhas veias)
I ride riptides that wrest and writhe to the fore (sou levado por ondas violentas que me impelem à frente)
New lusts ecllipsing lips (novos desejos fazendo um eclipse de lábios)
That brought me to this verge of War (que trouxeram-me a esta guerra iminente)
With inner beasts unleashed (com as bestas interiores soltas)
To feast, fuck and run (para refestelarem-se, f*derem e correrem)
Rampart in chase of She wolf pacts (enfurecidamente atrás dos pactos da loba)
Forged on heat with setting Suns (forjados no fogo dos Sóis poentes)
I love the night (eu amo a noite)
It would murder My soul (ela mataria Minha alma)
Should I ever fall blind (Se eu ficasse cego)
For though thy flesh haunts (pois embora tua carne assombre)
I keep also in mind (eu tb tenho em mente)
The stampede of clouds ( o estrondo das nuvens)
From Dusk's predatory sky (do céu predador da escuridão)
Purple versed like the funeral hearse (versado em púrpura como o carro fúnebre)
That first turned thee over to My... (que primeiro te trouxe para o Meu...)
Unbridled kiss when I found thee in mist (beijo descontrolado quando encontrei-te na névoa)
Dressed for the sepulchre ( vestida para o sepulcro)
My Demon bride... (minha noiva Demoníaca...)
God is maimed come let us prey... (Deus está aleijado, venha vamos fazer vítimas...)
To lunar deities that pave deadways (para as divindades lunares que revestem caminhos mortais)
Twixt the living and the grave (em meio aos vivos e mortos)
Amor e Morte
Ours was a chorus for raucous souls (o nosso coro era um coro para almas roucas, ásperas)
Shifting shape and lifting napes (mudando de forma e erguendo nucas)
To commemorate (para comemorar)
Erotic stains (manchas eróticas)
Amor e Morte
Amor e Morte

Jun
Wednesday,
08,

Running Up That Hill - Kate Bush

It doesn't hurt me. (Isso não me machuca)
Do you want to feel how it feels? (Vc quer saber como é?)
Do you want to know, know that it doesn't hurt me?
(Vc quer saber, saber que isso não me machuca?)
Do you want to hear about the deal that I'm making?
( Vc quer saber sobre o trato que estou fazendo?)
You, it's you and me. (Vc, é vc e eu)

And if I only could, ( E se eu pudesse)
I'd make a deal with God, (Eu faria um trato com Deus)
And I'd get him to swap our places,
(E eu conseguiria fazer com que ele trocasse nossos lugares)
Be running up that road, (estaria correndo aquela estrada acima)
Be running up that hill, (estaria correndo aquela colina acima)
Be running up that building.
(estaria correndo aquele prédio acima)
Say, If I only could, oh... (Diga, se eu pudesse, oh...)

You don't want to hurt me, (vc não quer me machucar)
But see how deep the bullet lies.
(mas veja quão fundo a bala está)
Unaware I'm tearing you asunder.
(sem perceber estou rasgando vc em pedaços)
Ooh, there is thunder in our hearts.
(ooh, há trovões em nossos corações)

Is there so much hate for the ones we love?
(há tanto ódio por aqueles que amamos?)
Tell me, we both matter, don't we? (Diga-me, nós dois importamos, não é?)
You, it's you and me. (Vc, é vc e eu)
It's you and me won't be unhappy. (é vc e eu, não seremos infelizes)

And if I only could,etc... (E se eu pudesse, etc...)

You, (vc,)
It's you and me. (é vc e eu)
It's you and me won't be unhappy. (é vc e eu, não seremos infelizes)

"C'mon, baby, c'mon darling, ("vamos, amor, vamos, querido)
Let me steal this moment from you now. (deixe-me roubar este momento de vc)
C'mon, angel, c'mon, c'mon, darling, (vamos, anjo, vamos, querido,)
Let's exchange the experience, oh..." (deixe-me trocar a experiência, oh...")

And if I only could etc... ( Se eu pudesse etc...)
With no problems. (sem problemas)

"If I only could, I'd be running up that hill.
If I only could, I'd be running up that hill."
("Se eu pudesse, estaria correndo aquela colina acima)

Jun
Wednesday,
01,

Don't Cry (Original) - Guns N' Roses

Talk to me softly (Converse comigo suavemente)
There is something in your eyes (Há algo em seus olhos)
Don't hang your head in sorrow (Não abaixe a cabeça triste)
And please don't cry (E por favor não chore)
I know how you feel inside I've (Eu sei como vc se sente)
I've been there before (Eu já passei por isso)
Somethin is changin' inside you (Algo está se modificando em vc)
And don't you know (E vc não sabe)

Don't you cry tonight (não chore esta noite)
I still love you baby (Eu ainda amo vc, querida)
Don't you cry tonight (Não chore esta noite)
There's a heaven above you baby (Há um paraíso acima de vc, querida)
And don't you cry tonight (E não chore esta noite)

Give me a whisper (Sussurre pra mim)
And give me a sign (E dê-me um sinal)
Give me a kiss before you (Dê-me um beijo antes que vc)
tell me goodbye (Diga adeus)
Don't you take it so hard now (Não se desespere agora)
And please don't take it so bad
(E por favor não aceite isso tão mal)
I'll still be thinkin' of you (Eu ainda estarei pensando em vc)
And the times we had...baby
(E nos momentos que tivemos... querida)

And don't you cry tonight, etc... (E não chore esta noite, etc...)

And please remember that I never lied
(E por favor, lembre-se que eu nunca menti)
And please remember (E por favor lembre-se)
how I felt inside now honey (Como me senti agora, amor)
You gotta make it your own way (Vc tem que seguir seu caminho)
But you'll be alright now sugar (Mas vc ficará bem agora, amor)
You'll feel better tomorrow (Vc se sentirá melhor amanhã)
Come the morning light now baby (Quando o dia amanhecer, amor)

And don't you cry tonight, etc... (E não chore esta noite, etc...)
Baby maybe someday (Amor, talvez algum dia)
Don't you cry (não chore)
Don't you ever cry (nunca chore)
Don't you cry (Não chore)
Tonight (Esta noite)

May
Saturday,
21,

What's Up - 4 Non Blondes

Twenty-five years and my life is still
(25 anos e minha vida ainda está)
Trying to get up that great big hill of hope
(tentando alcançar aquela montanha de esperança)
For a destination (Em busca de um objetivo)
And I realized quickly when I knew I should
(E eu percebi rapidamente quando foi a hora)
That the world was made up of this brotherhood of man
(Que o mundo era caracterizado pela fraternidade humana)
For whatever that means (seja lá o que isso signifique)
And so I cry sometimes (e então eu choro às vezes)
When I'm lying in bed (quando estou deitada na cama)
Just to get it all out (pra colocar pra fora)
What's in my head (o que está na minha cabeça)
And I am feeling a little peculiar (sentindo-me esquisita)
And so I wake in the morning (e então eu levanto de manhã)
And I step outside (saio lá fora)
And I take a deep breath and I get real high
(respiro bem fundo e eu fico bem louca)
And I scream at the top of my lungs
(e grito a todos pulmões)
What's going on? ( o que está acontecendo?)
And I say, hey hey hey hey
( e eu digo hey, o que acontece?)
I said hey, what's going on?
( eu disse hey, o que acontece?)
ooh, ooh ooh
and I try, oh my god do I try ( e eu tento, oh Deus , eu tento)
I try all the time, in this institution
(tento o tempo todo nesta instituição)
And I pray, oh my god do I pray (e eu rezo, oh Deus, eu rezo)
I pray every single day (rezo todo santo dia)
For a revolution (por uma revolução)
And so I cry sometimes etc... (e então eu choro às vezes, etc...)

Twenty-five years and my life is still (25 anos e minha vida ainda está)
Trying to get up that great big hill of hope
(tentando escalar aquela montanha de esperança)
For a destination (em busca de um objetivo)

May
Friday,
13,

Needles - System Of A Down

Needles (Agulhas)- System Of A Down
I cannot disguise, (eu não consigo disfarçar)
all the stomach pains (todas as dores de estômago)
and the walking of the cranes (e o andar dos grous)
when you, do come out (quando vc realmente vem pra fora)
and you whisper up to me (e vc sussurra pra mim)
in your life of tragedy (em sua vida trágica)
But I cannot grow (mas eu não conseguirei crescer)
till you eat the last of me (até que vc coma o último pedaço de mim)
oh when will I be free (oh quando serei livre?)
and you, a parasite (e vc, um parasita)
just find another host (apenas encontre um outro hospedeiro)
just another fool to roast (apenas um outro tolo para ludibriar)
cause you (pois vc)
my tapeworm tells me what to do
(minha solitária (verme) diz o que devo fazer)
you (vc)
my tapeworm tells me where to go
(minha solitária diz onde devo ir)
Pull the tapeworm out of your ass, HEY...
(puxe a solitária pra fora do seu c*, HEY...)
(4x)
I cannot deny (Eu não posso negar)
all the evil traits (todas as características malignas)
and the filling of the crates (e o conteúdo das caixinhas)
when you, do come out (quando vc, realmente sai pra fora)
and you slither up to me (e vc desliza em minha direção)
in your pimpin majesty (em sua pose de cafetina)
But I cannot grow etc... (mas eu não conseguirei crescer, etc...)

just another stool to post (apenas uma outra privada para utilizar)
cause you (pois vc)
my tapeworm tells me what to do
(minha solitária (verme) diz o que devo fazer)
you (vc)
my tapeworm tells me where to go
(minha solitária diz onde devo ir)
Pull the tapeworm out of your ass, HEY...
(puxe a solitária pra fora do seu c*, HEY...)
(4x)
Pull the tape worm out of me... (tire a solitária de dentro de mim...)
I'm just sitting in my room (estou apenas sentado no meu quarto)
with a needle in my hand (com uma agulha em minha mão)
waiting for the tomb (esperando pelo túmulo)
of some old dying man (de algum velho moribundo)
sitting in my room (sentado no meu quarto)
with a needle in my hand (com uma agulha em minha mão)
waiting for the tomb (esperando pelo túmulo)
of some old dying man (de algum velho moribundo)
cause you (pois vc)
my tapeworm tells me what to do
(minha solitária (verme) diz o que devo fazer)
you (vc)
my tapeworm tells me where to go
(minha solitária diz onde devo ir)
Pull the tapeworm out of your ass, HEY...
(puxe a solitária pra fora do seu c*, HEY...)
Pull the tapeworm out of your ass, HEY
(puxe a solitária pra fora do seu c*, HEY)
(repete)
HEY, HEY, HEY, HEY

May
Tuesday,
10,

My Immortal - Evanescence

My Immortal -Evanescence
i'm so tired of being here (estou tão cansada de ficar aqui)
suppressed by all of my childish fears
(oprimida por todos meus medos infantis)
and if you have to leave (E se vc tiver que partir)
i wish that you would just leave (eu gostaria que vc simplesmente partisse)
because your presence still lingers here
(porque a sua presença ainda permanece aqui)
and it won't leave me alone (e não me deixa em paz)

these wounds won't seem to heal (essas feridas não cicatrizam)
this pain is just too real (essa dor é muito real)
there's just too much that time cannot erase
(há simplesmente muitas coisas pro tempo poder apagar)

when you cried i'd wipe away all of your tears
(quando vc chorava eu enxugava todas suas lágrimas)
when you'd scream i'd fight away all of your fears
(quando vc gritava eu afastava todos os seus medos)
and i've held your hand through all of these years
(e eu segurei sua mão por todos esses anos)
but you still have all of me (mas vc ainda me tem inteira)

you used to captivate me (vc costumava me cativar)
by your resonating light (pela sua luz vibrante)
but now i'm bound by the life you left behind
(mas agora eu estou presa à vida que vc deixou para trás)
your face it haunts my once pleasant dreams
(a sua face assombra os meus sonhos outrora agradáveis)
your voice it chased away all the sanity in me
(a sua voz afugentou toda a sanidade em mim)

these wounds won't seem to heal etc...(essas feridas não cicatrizam etc...)

i've tried so hard to tell myself that you're gone
(eu tentei tanto dizer a mim mesma que vc se foi)
and though you're still with me (e embora vc ainda esteja comigo)
i've been alone all along (tenho estado sozinha o tempo todo)

May
Monday,
02,

Nothing Else Matters - Metallica

Nothing Else Matters - Metallica
So close, no matter how far (Tão perto, não importa quão distante)
Couldn't be much more from the heart
(não poderia estar muito mais [distante] do coração)
Forever trusting who we are (pra sempre confiando em quem somos)
and nothing else matters (e nada mais importa)

Never opened myself this way (Nunca me abri desse jeito)
Life is ours, we live it our way (A vida é nossa, a vivemos do nosso jeito)
All these words I don't just say (Não digo isso só por dizer)
and nothing else matters (e nada mais importa)

Trust I seek and I find in you
(Eu procuro confiança e a encontro em vc)
Every day for us something new (A todo dia algo novo pra nós)
Open mind for a different view (Mente aberta pra uma visão diferente)
and nothing else matters (e nada mais importa)

never cared for what they do (Nunca liguei pro que eles fazem)
never cared for what they know (nunca liguei pro que eles sabem)
but I know(Mas eu sei)

So close, no matter how far (etc...)

never cared for what they say (nunca liguei pro que eles dizem)
never cared for games they play (nunca liguei pros jogos deles)
never cared for what they do (nunca liguei pro que eles fazem)
never cared for what they know (nunca liguei pro que eles sabem)
and I know (e eu sei)

So close, no matter how far (etc...)
No, nothing else matters (Não, nada mais importa)

Apr
Wednesday,
27,

Ice Queen - Within Temptation


When leaves have fallen
(quando as folhas tiverem caído,)
And skies turned into grey.
(e o céu se tornado cinza,)
The night keeps on closing in on the day
(a noite continuar se aproximando do dia,)
A nightingale sings his song of farewell
(um rouxinol cantar sua canção de adeus,)
You better hide for her freezing hell
(é melhor vc se esconder do seu inferno glacial)

On cold wings she's coming
(em asas frias ela vem)
You better keep moving
(é melhor continuar se movendo)
For warmth, you'll be longing
(vc estará desejando o calor)
Come on just feel it
(vamos, apenas sinta)
Don't you see it? (vc não vê?)
You better believe it.
(é melhor vc acreditar)

When she embraces
(qdo ela abraça)
Your heart turns to stone
(seu coração se transforma em pedra)
She comes at night when you are all alone
(ela vem à noite quando vc está completamente só)
And when she whispers
(e quando ela sussurrar)
Your blood shall run cold
(seu sangue congelará)
You better hide before she finds you
(é melhor vc se esconder antes que ela o encontre)

Whenever she is raging
(sempre que está furiosa)
She takes all life away(ela mata tudo)
Haven't you seen?(vc não viu?)
Haven't you seen?(vc não viu?)
The ruins of our world
(as ruínas do nosso mundo)

She covers the earth with a breathtaking cloak
(ela cobre a terra com um manto sufocante)
The sun awakes and melts it away
(o sol acorda e o derrete)
The world now opens its eyes and sees
(o mundo agora abre seus olhos e vê)
The dawning of a new day
( o amanhecer de um novo dia)

Whenever she is raging
(sempre que está furiosa)
She takes all life away (ela mata tudo)
Haven't you seen?(vc não viu?)
Haven't you seen?(vc não viu?)
The ruins of our world
(as ruínas do nosso mundo)

Apr
Friday,
22,

Last Kiss - Pear Jam

Oh where, oh where can my baby be?
(oh, onde estará meu amor?)
The Lord took her away from me
(Deus a tirou de mim)
She's gone to Heaven so I got to be good
(Ela foi pro céu, então tenho que ser bom)
So I can see my baby when I leave this world
(pra que eu possa ver meu amor quando eu deixar este mundo)

We were out on a date in my daddy's car
(nós saímos pra um encontro no carro de papai)
We hadn't driven very far
(não tínhamos ido muito longe)
There in the road, straight ahead
(lá na estrada, bem à frente)
A car was stalled, the engine was dead
(um carro estava parado, o motor tinha morrido)
I couldn't stop, so I swerved to the right
(eu não consegui parar, então virei pra direita)
I'll never forget the sound that night
(eu nunca esquecerei o som naquela noite)
The screaming tires, the busting glass
(os pneus cantando, o vidro quebrando)
The painful scream that I heard last
(o grito de dor que ouvi por último)

Oh where, oh where can my baby be? etc...(Oh, onde estará meu amor? etc...)

When I woke up the rain was pouring down
(quando eu acordei a chuva estava caindo)
There were people standing all around
(havia pessoas paradas ao redor)
Something warm flowing through my eyes
(algo quente escorria pelos meus olhos)
But somehow I found my baby that night
(mas de alguma forma eu encontrei meu amor naquela noite)
I lifted her head, she looked at me and said
(levantei sua cabeça, ela me olhou e disse:)
Hold me darling just a little while
(abrace-me, querido, só um pouquinho)
I held her close, I kissed her our last kiss
(eu a abracei, dei a ela nosso último beijo)
I found the love that I knew I had missed
(eu encontrei o amor que eu sabia ter perdido)
Well, now she's gone even though I hold her tight
(bem, agora ela se foi, embora eu ainda a abrace apertado)
I lost my love, my life, that night
(eu perdi meu amor, minha vida, naquela noite)

Oh where, oh where can my baby be? etc...(Oh, onde estará meu amor? etc...)

Woh woh woh woh woh Ohhh oh ohhhh Woh ohhh oh oh oh ohhhh
Ohhh oh oh oh oh Woh ohhh oh oh oh ohhhh Ohhh oh oh oh oh

Apr
Tuesday,
19,

COME BACK TO WHAT YOU KNOW - Embrace

Come back to what you know, (volte para o que lhe é familiar)
Take everything, real slow, (assimile tudo, bem devagar)
I wanna lose you but I can't, (eu quero te perder, mas não consigo)
Let you go. (deixar vc partir)
Before you interfere, (antes que vc interfira)
Let me make it loud and clear, (deixe-me explicar em alto e bom som)
that you got no more to prove. (que vc não tem mais nada pra provar)
I'm the fool. (eu sou o tolo)
So take it easy, on yourself, (então, não seja dura com vc mesma)
There's nothing new about, declaring how you felt. (não há nada de novo com relação a declarar como vc se sentia)
I'll never let you down, (nunca te desapontarei)
Or ever feel the way that I've been fearing now. (ou jamais sentirei da forma como tenho sentido medo agora)
Coming back to what you know won't mean a thing. (voltar para o que lhe é familiar não significará nada)
Everything that you've done keeps you from me. (tudo o que vc tem feito me mantém longe de vc)
Now I know that I need more time, (agora sei que preciso de mais tempo)
Come back and let me see you're right. (volte e deixe-me ver que vc está certa)
I'm coming back to what you know, (estou voltando para o que lhe é familiar)
Cos I know that I need it now it's gone. (pq eu sei que preciso disso, agora que se acabou)
Now I know that I need more time, (etc)
So hang on to what you've got, (então segure-se ao que vc tem)
keep it safe. (mantenha seguro)
Hang on to what you've got, (segure-se ao que vc tem)
keep it safe from harm. (mantenha a salvo)
You'll find. (vc vai descobrir)
There's nothing new that we can't leave behind. (que não há nada novo que não possamos deixar pra trás)
Come back to what you know,(etc)
I wanna lose you but I got, (quero te perder mas eu cheguei)
Far too high. (muito alto)
To let go, (pra deixar partir)
Now the demon in me knows, (agora o demônio em mim sabe)
What I knew so long ago. (o que eu sei há muito tempo)
Coming back to what you know won't mean a thing. (etc...)
I tried to lose you, (Eu tentei te perder)
But I got, far too close. (Mas eu cheguei muito perto)

The Siren - Nightwish

THE SIREN (A Sereia) - Nightwish
A lady with a violin playing to the seals (uma moça com um violino tocando para as focas)
Hearken to the sound of calling (Escute o som do chamado)

Who tied my hands to (quem atou minhas mãos)
the wheel? (ao leme?)
the zodiac turns over me (o zodíaco muda a minha direção)
(Come to me) (venha pra mim)
somewhere there my fate revealed (Lá em algum lugar meu destino revelou)
I hear but how will I see (eu ouço, mas como chegarei lá?)

I tied myself to the wheel (eu me amarrei ao leme)
the winds talk to my sails not me (o vento fala com minhas velas, não comigo)
(come to me) (venha pra mim)
somewhere there my fate revealed (Lá em algum lugar meu destino revelou)
I hear but how will I see (eu ouço, mas como chegarei lá?)

Apr
Saturday,
16,

Surrendering -Alanis Morissette

you were full and fully capable (vc foi completo e totalmente capaz)
you were self sufficient and needless (vc foi auto suficiente e desnecessário)
your house was fully decorated in that sense (sua casa foi totalmente decorada desta forma)

you were taken with me to a point (vc sentiu-se atraído por mim a um ponto)
a case of careful what you wish for (um caso de se ter cuidado com o que se deseja)
but what you knew was enough to begin (mas o que vc sabia foi suficiente para começar)

and so you called and courted fiercely (então vc ligou e me cortejou impetuosamente)
so you reached out, entirely fearless (então vc buscou, totalmente destemido)
and yet you knew of reservation and how it serves (entretanto vc sabia do distanciamento e como é usado)

and I salute you for your courage (eu te saúdo pela sua coragem)
and I applaud your perseverance (e eu elogio a sua perseverança)
and I embrace you for your faith in the face of adversarial forces (e eu abraço vc por sua fé face às forças opostas)
that I represent (que eu represento)

so you were in but not entirely (então vc estava envolvido mas não inteiramente)
you were up for this but not totally (vc estava disposto a isto mas não totalmente)
you knew how arms length-ing can maintain doubt (vc sabia como a distância pode manter a dúvida)

and so you fell and you're intact (e então vc caiu e está intacto)
so you dove in and you're still breathing (então vc mergulhou e ainda está respirando)
so you jumped and you're still flying if not shocked (então vc pulou e continua voando ainda que abalado)

and I support you in your trusting (e eu apoio vc na sua confiança)
and I commend you for your wisdom (e eu elogio vc pela sua sabedoria)
and I'm amazed by your surrender in the face of threatening forces (eu estou espantada pela sua resignação face às forças ameaçadoras)
that I represent (que eu represento)

you found creative ways to distance (vc encontrou formas criativas para se distanciar)
you hid away from much through humor (vc se escondeu de muitas coisas através do humor)
your choice of armor was your intellect (a sua escolha de armadura [proteção] foi o intelecto)

and so you felt and you're still here (e então vc sentiu e ainda está aqui)
and so you died and you're still standing (e então vc morreu e ainda está em pé)
and so you softened and you're still safely in command (então vc se suavizou e ainda está seguro no comando)

self protection was in times of true danger (a auto proteção em tempos de perigo verdadeiro foi)
your best defense to mistrust and be wary (sua melhor defesa para não confiar e ser cauteloso)
surrendering a feat of unequalled measure (rendendo uma façanha sem tamanho)
and I'm thrilled to let you in (e eu estou emocionada em deixar vc entrar)
overjoyed to be let in in kind (cheia de alegria por ser recebida da mesma forma)

Apr
Tuesday,
12,

Bathory Aria - Cradle Of Filth

BATHORY ARIA (Ária de Bathory) Cradle Of Filth
[I. Benighted Like Usher] (I- Cercada de trevas como Usher - Talvez menção ao conto "A Casa De Usher", de Edgar Alan Paul)

Snuffed tapers sighed (As velas apagadas suspiraram)
As Death left impressing (Quando a Morte deixou impresso)
His crest of cold tears on the Countess (O seu timbre de lágrimas frias sobre a Condessa)

Benighted like ill-fated Usher (Cercada de trevas como a casa malfadada de Usher)
The House of Bathory shrouded (A Casa de Bathory cobriu com uma mortalha)
'Neath griefs dark facade (De pesar sua fachada escura)

If only I could have wept (Se eu pudesse ter soluçado)
In mourning by Her side (Em luto ao lado Dela)
I would have clasped Her so tight (Eu a teria segurado tão apertado)
Like storm-beached Aphrodite (Como à Afrodite presa na praia pela tempestade)
Drowned on Kytherean tides (Afogada nas ondas Kytherean )

And Kissed Her (E A teria Beijado)
For from Her alone (Pois somente Dela)
My lips would have known (Meus lábios teriam conhecido)
Enigmas of shadowy vistas (Os enigmas da escuridão)

Where pleasures took flesh (Onde os prazeres tomaram a carne)
And pain, remorseless (E a dor, sem remorso)
Came freezing the breath (Veio congelar a respiração)
Of raucous life hushed unto whispers (Da vida estridente transformando-a em sussurros)

Benighted. (cercada de trevas)

Inhaling the pale waning moonlight that crept (Inalando a pálida luz da lua minguante)
Through the crypt of Her Lord who so lucidly slept (Através da cripta do Seu marido que tão lucidamente dormia)

Benighted. (cercada de trevas)

Exhaling the wail of black widowhood's toll (Exalando o grito de dor do peso negro da viuvez)
Waxing eternal night entered Her soul (A eterna noite crescente entrou em Sua alma)

[II. A Murder of Ravens in Fugue] (II. Assassínio de Corvos em Fuga- relativo à música)

Now haranguing grey skies (Agora o céu cinza em arengas)
With revenge upon life (Vinga-se da vida)
Gnathic and Sapphic (Necessidades filicidas e Sáficas)
Needs begged gendercide (Solicitaram a dizimação dos homens)

Delusions of Grandier denounced the revolt (As desilusões de Grandier delataram a revolta)
Of descrying cursed glass, disenchanted in vaults (Do copo amaldiçoado, descoberto em câmaras mortuárias)
Encircled by glyphs midst Her sin-sistered cult (rodeado por glifos em meio ao culto de Suas irmãs pecadoras )

With hangman's abandon She plied spiritworlds (Com o abandono do carrasco Ela manipulou mundos espirituais)
To Archangels in bondage (Para Arcanjos em cativeiro)
From light to night hurled (Da luz para a noite atirados com violência)
Cast down to the earth where torment would unfurl....... (Jogados para a terra onde o tormento desenrolar-se-ia.......)

But soon, (Mas logo,)
Her tarot proved (O tarô Dela revelou)
Hybrid rumours spread like tumours (que rumores híbridos espalhados como tumores)
Would accrue (Originariam-se)
And blight Her stars (E acabariam com a Sua sorte)
To better bitter truths (para as verdades amargas)
Of cold bloodbaths (de frios banhos de sangue)

As bodies rose (Quando os corpos levantaram)
In rigid droves (Em bandos rígidos)
To haunt Her from their (para assombrá-La de suas)
Shallow burials imposed (covas rasas impostas)
When wolves exhumed (Quando os lobos exumaram)
Their carthen wombs (seus úteros)
Where heavy frosts had laboured long (Onde o gelo tinha trabalhado por muito tempo)
To bare their wounds (para desnudar suas feridas)

To the depths of Her soul they pursued (Eles perseguiram as profundezas de Sua alma)
Wielding their poison they flew (Eles voaram brandindo o veneno)
Like a murder of ravens in fugue (como corvos assassinos em fuga)

And knowing their raptures (E sabendo que seus predadores)
Would shatter Her dreams (estilhaçariam Seus sonhos)
She clawed blackened books for damnation's reprieve (Ela segurou os livros de magia negra em busca de algo para impedir a danação)
Baneful cawed canons on amassed enemies (enviou canhões mortíferos sobre os inimigos reunidos)

So Hallow's Eve (Então na véspera do Halloween)
As She received (enquanto Ela recebia)
Like Bellona to the ball (Como Bellona no baile)
Those enemies (Aqueles inimigos)
Fell-sisters heaved (Irmãs desumanas deslocavam)
Her torturies (Suas lajes manchadas pelas torturas)
Cross stained flagstones (Na cruz)
To Her carriage reined to flee (Até Sua carruagem preparada para fugir)

But She knew She must brave the night through (Mas Ela sabia que deveria se aventurar pela noite corajosamente)
Though fear crept a death's head o'er the moon (Embora o medo desenhasse uma caveira sobre a lua)
Like a murder of ravens in Fugue (como corvos assassinos em fuga)

For each masked, jewelled gaze held dread purpose (Pois cada olhar mascarado, decorado com jóias, guardava um propósito pavoroso)
Horror froze painted eyes to cold stares (O horror congelou os olhos pintados transformando-os em olhares frios)
And even Her dance (E até mesmo Sua dança)
In the vast mirrors cast (No reflexo dos imensos espelhos)
Looked the ill of Her future (Contemplou o infortúnio de Seu futuro)
If fate feasted there.... (Se o destino lançasse suas cartas...)

[III. Eyes That Witnessed Madness] (III. Olhos Que Testemunharam a Loucura)

In an age crucified by the nails of faith (Em uma era crucificada pelas unhas da fé)
When rank scarecrows of christ blighted lands (Quando tropas de espantalhos de cristo empestearam terras)
An aloof Countess born an obsidian wraith (Uma Condessa indiferente fez nascer uma fúria obsidiana)
Dared the abyss knowing well She was damned (Desafiou o abismo sabendo bem que Ela estava condenada)
Her life whispered grief like a funeral march (Sua vida sussurrava a mágoa como uma marcha fúnebre)
Twisted and yearning, obsessed and entranced (Pervertida e desejosa, obcecada e arrebatada)
With those succumbing to cruelty (Com aqueles que sucumbiam à crueldade)
Crushed 'neath the gait of Her dance (Esmagados debaixo do compasso de Sua dança)
A whirlwind of fire that swept through the briers (Um turbilhão de fogo que se espalhou pelas roseiras bravas)
Of sweet rose Her thickets of black thorn had grasped... (Da doce rosa que Suas moitas de espinhos pretos tinham dominado...)

She demanded the Heavens and forever to glean (Ela ordenou que os Céus e a eternidade respingassem)
The elixir of Youth from the pure (O elixir da Juventude advinda da pureza)
Whilst Her lesbian fantasies (Enquanto Suas fantasias lésbicas)
Reamed to extremes (Chegavam a extremos)
O'er decades unleashed (Livres por décadas )
Came for blood's silken cure (buscando a sedosa cura do sangue)

But Her reign ended swiftly (Mas o Seu reinado terminou repentinamente)
For Dark Gods dreamt too deep (Pois os Deuses das Trevas dormiam profundamente demais)
To heed Her pleas (para ouvir os pedidos Dela)

When Her gaolers were assailed (Quando Seus carcereiros a atacaram)
With condemnations from a priest (Com condenações de um padre)
Who'd stammered rites (Que tinha selado os ritos)
In the dead of night (Na calada da noite)
For maidens staining winding sheets (Por causa das donzelas que mancharam as mortalhas)

And She postured proud (E Ela manteve uma postura orgulhosa)
When Her crimes were trowelled (Quando Seus crimes foram revelados)
And jezebelled to peasant lips (E ela virou Jezebel na boca dos camponeses)
Though She smelt the fires (Embora Ela pudesse sentir as chamas)
That licked limbs higher (Que lambiam os membros acima)
To the tortured cunts of accomplices (Das genitálias torturadas de suas cúmplices)

So ends this twisted fable's worth (Então termina esta fábula pervertida)
And though spared the pyre's bite (E embora tenha sido poupada da fogueira)
By dint of nobled bloodlined birth (Por força de seu berço de sangue nobre)
Her sins (crimes) garnered Her no respite (Seus pecados (crimes) não receberam alívio)

Forever severed from the thrill of coming night (Para sempre impedida da emoção da chegada da noite)
Where slow Death alone could grant Her flight (Onde apenas a lenta Morte poderia dar-Lhe liberdade)

"The Spirits have all but fled judgement ("Quase todos os Espíritos fugiram do julgamento)
I rot, alone, insane, (Eu apodreço, sozinha, louca)
Where the forest whispers puce laments for me (Onde a floresta sussurra lamentos por mim)
From amidst the pine and wreathed wolfsbane (Dentre os pinhos e acônitos contorcidos)
Beyond these walls, wherein condemned (Além destas paredes, onde condenada)
To the gloom of an austere tomb (Ao desalento de uma austera tumba)
I pace with feral madness sent (Eu ando de um lado para o outro com uma loucura selvagem)
Through the pale beams of a guiltless moon (Enviada pelos pálidos raios de uma lua culpada)
Who, bereft of necrologies, thus (Que destituída de necrologias, assim)
Commands creation over the earth (Comanda a criação sobre a terra)
Whilst I resign my lips to death (Enquanto eu resigno meus lábios à morte)
A slow cold kiss that chides rebirth (Um lento e gelado beijo que censura o renascimento)
Though one last wish is bequathed by fate (Ainda assim um último pedido é concedido pelo destino)
My beauty shalt wilt, unseen (Minha beleza deverá murchar, sem ser vista)
Save for twin black eyes that shalt come to take (A não ser para os olhos negros que virão levar)
My soul to peace or Hell for company" (Minha alma para a paz ou para o Inferno para lhes fazer companhia")

My soul to Hell for company (Minha alma para o inferno para lhes fazer companhia)

Apr
Saturday,
02,

Why - Annie Lennox

How many times do I have to try to tell you (quantas vezes tenho que tentar te dizer)
That I'm sorry for the things I've done (que sinto muito pelas coisas que fiz?)
But when I start to try to tell you (mas quando começo a tentar te dizer)
That's when you have to tell me (é aí que vc tem que me interromper)
Hey...this kind of trouble's only just begun (hey, esse tipo de problema acabou de começar)
I tell myself too many times (eu falo pra mim mesma tantas vezes)
Why don't you ever learn to keep your big mouth shut (pq vc nunca aprende a manter sua boca fechada?)
That's why it hurts so bad to hear the words (é por isso que dói tanto ouvir as palavras)
That keep on falling from your mouth (que continuam a cair da sua boca)
Falling from your mouth
Tell me... (diga-me)
Why (por que?)
I may be mad (eu posso ser doida)
I may be blind (posso ser cega)
I may be viciously unkind (posso ser viciosamente cruel)
But I can still read what you're thinking (mas ainda consigo ler os seus pensamentos)
And I've heard it said too many times (E já ouvi dizer tantas vezes)
That you'd be better off (que vc estaria melhor sozinho)
Besides... (além disso...)
Why can't you see this boat is sinking (por que vc não consegue ver que o barco está afundando?)
(This boat is sinking this boat is sinking)
Let's go down to the water's edge (vamos para a margem)
And we can cast away those doubts (e podemos nos desfazer das dúvidas)
Some things are better left unsaid (algumas coisas é melhor não dizer)
But they still turn me inside out (mas elas ainda ficam se revirando dentro de mim)
Turning inside out turning inside out
Tell me... (diga-me)
Why (por que?)
This is the book I never read (este é o livro que nunca li)
These are the words I never said (estas são as palavras que eu nunca disse)
This is the path I'll never tread (este é o caminho que nunca irei trilhar)
These are the dreams I'll dream instead (estes são somente sonhos)
This is the joy that's seldom spread (esta é a alegria que raramente é espalhada)
These are the tears... (estas são as lágrimas...)
The tears we shed (as lágrimas que derramamos)
This is the fear (este é o medo)
This is the dread (este é o pavor)
These are the contents of my head (isto é o que está na minha cabeça)
And these are the years that we have spent (e estes são os anos que desperdiçamos)
And this is what they represent (e isto é o que eles representam)
And this is how I feel (e é assim que me sinto)
Do you know how I feel? (vc sabe como me sinto?)
'Cause I don't think you know how I feel (pq eu não acho que vc sabe como me sinto)
You don't know what I feel (vc não sabe o que eu sinto)

Mar
Friday,
25,

Work it - Missy Elliott

WORK IT - Missy Elliott
DJ please, pick up your phone (DJ, por favor, pegue o fone)
I'm on the request line (estou na linha de pedidos)
This is a Missy Elliott one time exclusive (esta é mais uma exclusiva, em primeira mão da Missy Elliott )
(C'mon, c'mon) (vamos lá, vamos lá)

Chorus:
Is it worth it, let me work it (vale a pena? deixe-me dar um trato nisso)
I put my thing down, flip it and reverse it (eu coloco a minha coisa pra baixo, rodo e ponho no modo reverso)
{*"I put my thing down, flip it and reverse it" - backwards 2X*} (toca a frase de trás pra frente 2 x)
If you got a big [elephant], let me search ya (Se vc tem um grande [som de elefante], deixe-me procurar em vc)
To find out how hard I gotta work ya (pra descobrir o quão duro vou te deixar)
{*"I put my thing down, flip it and reverse it" - backwards 2X*}

I'd like to get to know ya so I could show ya (eu gostaria de te conhecer, pra poder te mostrar)
Put the pussy on ya like I told ya (colocar minha periquita em vc como eu te disse)
Gimme all your numbers so I could phone ya (dê-me todos seus números para que eu possa te ligar)
Your girl actin' stank then call me over (se sua garota não fizer legal, me ligue)
Not on the bed, lay me on your sofa (não na cama, deite-me no seu sofá)
Phone before you come, I need to shave my chocha (ligue antes de vir, preciso depilar minha chocha)
You do or you don't or you will or won't ya (Sim ou não, vai ou não vai)
Go downtown and eat it like a vulture (para o centro e comê-la como um predador?)
See my hips and my tips, don't ya (vc vê minhas cadeiras e meus decotes, não é?)
See my ass and my lips, don't ya (vê minha bunda e meus lábios, não é?)
Lost a few pounds in my waist for ya (perdi alguns quilos na cintura pra vc)
This is the beat that goes ba ta ta (esta é a batida que faz ba ta ta)
ba ta ta ta ta ta ta ta ta ta
Sex me so good I say blah-blah-blah (sexo, sou tão boa, eu digo blah blah blah)
Work it, I need a glass of water (faça seu "serviço", preciso de um copo d'água)
Boy, oh, boy, it's good to know ya (oh rapaz, oh rapaz, é bom conhecer vc)
Repeat Chorus
If you a fly gal get your nails done (se vc é uma garota gostosa faça as unhas)
Get a pedicure, get your hair did (chame uma pedicure, arrume o cabelo)
Boy, lift it up, let's make a toast-a (garoto, levante-o, vamos fazer um brinde)
Let's get drunk, that's gon' bring us closer (vamos ficar bÊbados, isso vai nos deixar mais próximos)
Don't I look like a Halle Berry poster (não pareço com um pôster da Halle Berry?)
See the Belvedere playin' tricks on ya (vejo a Belvedere [nome de vodka] fazer efeito em vc)
Girlfriend wanna be like me, never (minha amiga quer ser como eu, nunca!)
You won't find a bitch that's even better (vc não vai encontrar uma p*ta que seja melhor)
I make you hot as Las Vegas weather (vou te deixar quente como o tempo em Las Vegas)
Listen up close while I take it backwards (preste atenção enquanto eu toco de trás pra frente)
(Watch the way Missy like to take it backwards - preste atenção na forma que Missy toca de trás pra frente) [backwards] (de trás pra frente)
I'm not a prostitute, but I could give you what you want (não sou uma prostituta, mas eu poderia dar o que vc quer)
I love your braids and your mouth full of floss (eu adoro suas tranças e sua boca fresca)
Love the way my ass go bum-bum-bum-bum (adoro o jeito que minha bunda mexe bum-bum-bum-bum)
Keep your eyes on my bum-bum-bum-bum-bum (fique de olho na minha bum- bum- bum- bum)
And think you can handle this gadong-a-dong-dong (e pense se vc agüenta este gadong- a-dong-dong)
Take my thong off and my ass go vroom (tire minha tanga e minha bunda faz vrum!)
Cut the lights off so you see what I could do (apague a luz pra vc ver o que eu posso fazer)
Repeat Chorus
Boys, boys, all type of boys (rapazes, rapazes, todo o tipo de rapazes)
Black, white, Puerto Rican, Chinese boys (rapazes negros, brancos, porto-riquenhos, chineses)
Why-thai,-thai-o-toy-o-thai-thai (porque - tailandês - brinquedo - tailandês)
Rock-thai,-thai-o-toy-o-thai-thai (rock - tailandês - brinquedo - tailandês)
Girl, girl, get that cash (garota, garota, arranje dinheiro)
If it's 9 to 5 or shakin' your ass (se é das 9 às 5 ou remexendo a bunda)
Ain't no shame, ladies do your thang (não é vergonha nenhuma, senhoras, façam o que tiverem que fazer)
Just make sure you ahead of the game (só certifiquem-se de que vcs estão numa posição vantajosa)
Just 'cause I got a lot of fame supa (só pq eu tenho muita fama, super)
Prince couldn't get me change my name papa (Prince não conseguiu me fazer mudar de nome, papai)
Kunta Kinte a slave again, no sir (Kunta Kinte [personagem do seriado americano Raízes, que contava a história dos negros americanos], escravo de novo, não senhor!)
Picture black sayin', "Oh, yes a master" (imagine negros dizendo, "oh, sim, mestre")
Picture Lil' Kim dating a pastor (imagine a Lil'Kim namorando um pastor)
Minnie Me and Big Ren can out last ya (Minnie Me e Big Ren ??)
Who is the best, I don't have to ask ya (quem é o melhor? Não tenho que te perguntar)
When I come out you won't even matter (quando eu sair, nem vai fazer diferença)
Why you act dumb like "Uh, duh" (por que vc se faz de tonto tipo "uh, duh!")
So you act dumb like "Uh, duh" (então vc se faz de bobo tipo "uh duh")
As the drummer boy go ba-rom-pop-pom-pom (enquanto o baterista faz ba-rom-pop-pom-pom)
Give you some-some-some of this Cinnabun (te dou um pouquinho dessa maconha)
Repeat Chorus
To my fellas, ooooh (pros meus amigos , ooooh)
Good God, I like the way you work that (Meu deus, eu gosto do jeito que vcs fazem!)
To my ladies, woo (pra minhas amigas, woo)
You sure know how to work that, good God (vcs realmente sabem como fazer, Meu Deus!)