Her bouquets are wilted (seus buquês estão murchos)
Too long has She slept (tanto tempo Ela dormiu)
Their cruel red mouths darkened (suas cruéis bocas vermelhas escureceram)
To bowed silhouettes (em silhuetas curvadas)
I saw in a new moon (que eu vi em uma lua nova)
With Her scent on my breath (ao sentir o perfume Dela)
But then all too soon (mas então cedo demais)
Came the hunger for flesh (veio a fome por carne)
I held Her in eyes like necropoli (eu a mantive em vista como necrópole)
Laying Her on a tomb with a view (colocando-A sobre uma tumba com uma vista)
Lighting Her from Her feet (iluminando-A a partir de seus pés)
To the stars in Her hair (até as estrelas em Seu cabelo)
Drove sweet blood to Her throat (levei o doce sangue até Sua garganta)
And My lips parted there (E Meus lábios lá partiram)
(In the tone of splintered bone) [no tom de osso lascado]
She screams benighted (ela grita cercada de trevas)
My limbs ignite (meus membros inflamam-se)
A carneal carnivore (um carnívoro carneal)
On all fours to go... (de quatro, preparado...)
An ebon Nemesis (um Nêmesis -vingador- de ébano)
From torture gardens of Dis (Dos jardins da tortura de Dis)
Having never breathed an Eve (nunca deu vida a uma Eva)
As far narcotic as this (tão narcótica como esta)
Two spellbound hellhounds (dois cães do inferno enfeitiçados)
Hearts pounding loud (corações batendo alto)
Racing Heaven out of focus(desfocando rapidamente o Céu)
Under quicksilver clouds (sob nuvens de mercúrio)
God is maimed come let us prey... (Deus está aleijado, venha, vamos fazer vítimas...)
To lunar deities that pave deadways (para as divindades lunares que revestem caminhos mortais)
Twixt the living and the grave (em meio aos vivos e os mortos)
Amor e Morte
To cast our fearl shadows there (para lá lançar nossas sombras terríveis )
We made Love bleed on a Deathbed shared (fizemos o Amor sangrar em um Leito de morte compartilhado)
Where, begging Me to feed (onde, implorando-Me para alimentar)
To best be Were... (?)
I licked Her wounds and ate Her rare (Eu lambi Suas feridas e A comi crua)
Argentinum spurred (?)
her watnon words incurred (suas palavras watnon (?) ficaram sujeitas)
A sin ridden tongue (a uma língua guiada pelo pecado)
To open trading in fur (para abrir um comércio de peles)
Never were those gates of pearl (aqueles portões de pérola nunca foram)
So rubbed to their cusp (tão polidos até o seu ápice)
Never were the Worlds above (nunca os Mundos superiores)
So bitten with the bestial... (foram tão feridos com o bestial...)
Seraphim fell like guillotines (Serafins caíram como guilhotinas)
Giving gracious head (concedendo cabeças graciosas)
Instead of harking prophecies (ao invés de profecias antigas)
And how our brother sang (e como nosso irmão cantava)
Amor e Morte
In the thick evergreens (nos espessos sempre-verdes)
Theirs was a chorus for raucous souls (o coro deles era um coro para almas roucas, ásperas)
Shifting shape and lifting napes (mudando de forma e erguendo nucas)
To commemorate (para comemorar)
Erotic stains (manchas eróticas)
Amor e Morte
Unfasten thy masque (solte a tua máscara)
Come skyclad to my arms (venha vestida de forma celestial para meus braços)
Leave thy gown a dark pool at thy feet (deixe teu vestido aos teus pés)
I yearn musky valleys that no Man hath seen (eu anseio vales almiscarados que nenhum homem viu)
The chill keen of stars (o frio lamento das estrelas)
Over Yew and deep wooded ravines (sob ravinas de matas densas e teixos)
A hidden meridian ( Um meridiano escondido)
Where Midian may be... (onde Mídian pode estar...)
In black antlered glades (em clareiras pretas e cornutas)
Encunted in this forest Goddess (encoberta nesta Deusa florestal)
She whispers My name (ela sussurra Meu nome)
I buck under flames (Eu coiceio cheio de vontade)
Animal nitrates (nitratos animais)
Howling through my veins (uivando em minhas veias)
I ride riptides that wrest and writhe to the fore (sou levado por ondas violentas que me impelem à frente)
New lusts ecllipsing lips (novos desejos fazendo um eclipse de lábios)
That brought me to this verge of War (que trouxeram-me a esta guerra iminente)
With inner beasts unleashed (com as bestas interiores soltas)
To feast, fuck and run (para refestelarem-se, f*derem e correrem)
Rampart in chase of She wolf pacts (enfurecidamente atrás dos pactos da loba)
Forged on heat with setting Suns (forjados no fogo dos Sóis poentes)
I love the night (eu amo a noite)
It would murder My soul (ela mataria Minha alma)
Should I ever fall blind (Se eu ficasse cego)
For though thy flesh haunts (pois embora tua carne assombre)
I keep also in mind (eu tb tenho em mente)
The stampede of clouds ( o estrondo das nuvens)
From Dusk's predatory sky (do céu predador da escuridão)
Purple versed like the funeral hearse (versado em púrpura como o carro fúnebre)
That first turned thee over to My... (que primeiro te trouxe para o Meu...)
Unbridled kiss when I found thee in mist (beijo descontrolado quando encontrei-te na névoa)
Dressed for the sepulchre ( vestida para o sepulcro)
My Demon bride... (minha noiva Demoníaca...)
God is maimed come let us prey... (Deus está aleijado, venha vamos fazer vítimas...)
To lunar deities that pave deadways (para as divindades lunares que revestem caminhos mortais)
Twixt the living and the grave (em meio aos vivos e mortos)
Amor e Morte
Ours was a chorus for raucous souls (o nosso coro era um coro para almas roucas, ásperas)
Shifting shape and lifting napes (mudando de forma e erguendo nucas)
To commemorate (para comemorar)
Erotic stains (manchas eróticas)
Amor e Morte
Amor e Morte
Welcome! Watch my vids too! Follow me: twitter.com/mah4ever
Amor e Morte - Cradle Of Filth
Posted by Mars at 3:32 PM