[Andre 3000]
Yeah this one right here goes out to all the baby's mamas, mamas...
(sim! Esta vai pra todas as mães)
Mamas, mamas, baby mamas, mamas
(mamães, mamães)
Yeah, go like this (e começa assim:)
CHORUS: (refrão) Andre 3000
I'm sorry Ms. Jackson [OOOH] (sinto muito Senhora Jackson)
I am for real (eu falo a verdade)
Never meant to make your daughter cry
(nunca foi intenção minha fazer sua filha chorar)
I apologize a trillion times
(Peço um trilhão de desculpas)
(repete)
[Big Boi]
My baby's drama mama, don't like me
(a mãe dramática da minha garota, não gosta de mim)
She be doin things like havin them boys come from her neighborhood
(ela anda mandando os caras da vizinhança dela)
to the studio tryin to fight me (virem ao estúdio e pra tentar me bater)
She need to get a, piece of the american pie and take her bite out
(ela precisa cair na real)
That's my house, I'll disconnect the cable and turn the lights out (aquela é a minha casa, eu desconectarei o cabo e desligarei as luzes)
And let her know her grandchild is a baby, and not a paycheck
(vou dizer a ela que o neto dela é um bebê, não um cheque de pagamento)
Private school, daycare shit, medical bills I pay that
(escola particular, a mer* da creche, contas médicas, eu pago tudo)
I love your mom and everything, but see I ain't the one who laid down
(eu adoro sua mãe e tudo, mas entenda, não fui eu quem começou)
She wanna rib you up to start a custody war, my lawyers stay down
(ela quer que vc comece uma guerra pela custódia, meus advogados ficam por baixo)
Shit; you never got a chance (merda, vc nunca teve a chance)
to hear my side of the story we was divided
(de ouvir meu lado da história)
She had fish fries and cookouts
(ela fez peixe frito e churrascos)
for my child's birthday I ain't invited
(pro níver do meu filho e eu não fui convidado)
Despite it, I show her the utmost respect when I fall through
(apesar disso, eu mostro a ela o maior respeito e quando eu piso na bola)
All you, do is defend that lady when I call you, yeah
(tudo o que vc faz é defender aquela senhora quando eu te ligo)
CHORUS (refrão)
[Andre 3000]
Me and your daughter.. gots this special thang goin on
(sua filha e eu temos uma coisa especial acontecendo)
You say it's puppy love (arf arf arf)
(vc diz que é um amorzinho inconseqüente) (latido de cachorrinho)
We say it's full grown (ARF ARF WOOF!)
(nós dizemos que é amor maduro) (latido de cachorrão)
Hope that we feel this.. feel this way forever (eu espero que a gente se sinta assim pra sempre)
You can plan a pretty picnic
(vc pode planejar um picnic legal)
but you can't predict the weather, Ms. Jackson
(mas vc não pode prever o tempo, Sra Jackson)
Ten times out of nine, now if I'm lyin; fine
(em 10 vezes de nove, agora, se eu estiver mentindo, tudo bem)
The quickest muzzle throw it on my mouth and I'll decline
(rápido, ponha uma focinheira em mim e eu eu ficarei quieto)
King meets queen, then the puppy love thing, together dream
( o rei encontra a rainha, então aquela coisa de amor inconseqüente, e sonham juntos)
bout that crib with the Goodyear swing
(com aquele berço, com o balanço da Goodyear)
on the oak tree, I hope we feel like this forever
(na árvore, espero que a gente se sinta assim pra sempre)
Forever, forever, ever, forever, ever?
(pra sempre para sempre, para todo o sempre?)
Forever never seems that long until you're grown
(o pra sempre nunca parece tão longo até que vc esteja adulto)
And notice that the day by day ruler can't be too wrong
(e perceba que a regra do dia-a-dia não pode estar tão errada)
Ms. Jackson my intentions were good I wish I could
(Sra Jackson, minhas intenções eram boas, eu gostaria de poder)
become a magician to abacadabra all the sadder
(me tornar um mágico para fazer desaparecer todos os mais tristes)
thoughts of me, thoughts of she, thoughts of he
(pensamentos sobre mim, sobre ela, sobre ele)
Askin what happened to the feelin that her and me
(perguntando o que aconteceu com o sentimento que tínhamos)
Had, I pray so much about it need some knee, pads
(eu rezo tanto pra isso que eu preciso de joelheiras)
It happened for a reason one can't be, mad
(Isso aconteceu por uma razão, não pode ser ruim)
So know this, know that everything is cool
(então, saiba disso, saiba que tudo está bem)
And yes I will be present on the first day of school,
( e sim, eu estarei presente no primeiro dia de aula)
and graduation ( e na formatura)
CHORUS ( refrão)
[Big Boi]
Uh, uh, yeah (uh uh sim)
"Look at the way he treats me" (olhe a forma que ele me trata)
Shit, look at the way you treat me
(mer.. olha o jeito que vc me trata)
You see your little nosy-ass homegirls ( vc vê que as suas amigas metidas)
done got your ass sent up the creek G (Te deixaram na mão)
Without a paddle, you left to straddle (sem nada pra se agarrar)
and ride this thing on out (pra enfrentar a situação)
Now you and your girl ain't speakin no more (agora vc e sua garota não se falam mais)
cause my dick all in her mouth ( porque meu p*u está na boca dela)
Knahm'talkinbout? Jealousy, infidelity, envy (do que eu estou falando? Ciúmes, infidelidade, inveja)
Cheating to beating, envy and to the G they be the same thing (trair e bater, inveja e o G, são a mesma coisa)
So who you placin the blame on, you keep on singin the same song (então em quem você está colocando a culpa? vc fica repetindo a mesma coisa)
Let bygones be bygones, you can go on and get the hell on
You and your mama (o que passou, passou, vc pode seguir com o inferno da sua vida, vc e sua mamãe)
Welcome! Watch my vids too! Follow me: twitter.com/mah4ever
Ms Jackson - Outkast
Posted by Mars at 9:31 PM