Description

Aqui você encontra todas as letras traduzidas em Immortal Pain - O Blog (http://immortalpain.bigblogger.com.br) here you find all the translated lyrics from immortalpain.biblogger.com.br

Welcome! Watch my vids too! Follow me: twitter.com/mah4ever

Nov
Sunday,
19,

Memorize The City - The Organ

Memorize the city – The Organ


A música fala sobre duas pessoas que se amam, mas que não podem levar adiante – e decidem não fazer isso- por causa de alguma situação ou alguém.


A primeira parte fala da tristeza dessas pessoas pq sabem q n podem ficar juntas e ainda sobre o amor delas q deve ser um tanto platônico, pois seus lábios mal se tocaram – ao mesmo tempo dá pra perceber q é algo mto forte q ela(e) nunca sentiu... e q talvez demore pra sentir de novo.. por outra pessoa)


Oh, darkness filled the sky as pools of water filled your eyes (oh a escuridão enchia o céu enquanto poças d’agua enchiam seus olhos)
They sparkled like phosphorescence in the bay (eles brilhavam como fluorescência na baía)
Although our lips barely touched (embora nossos lábios mal se tocassem)
I have never felt so much (eu nunca senti tanta coisa)
And i’d really like to feel that way again ( e eu realmente gostaria de me sentir assim de novo)
Oh , oh , when ?
(oh, oh, qdo?)


Agora essa parte descreve – figurativamente- como seria a última vez q se viram ou qdo ficou decidido q não iriam deixar esse amor seguir adiante – e por isso ela(e) memoriza a cidade e tals pq foi lá q se conheceram. Às vezes ela(e) pára pra pensar racionalmente, fecha os olhos e vê a outra n é tão bonita – faz sentido pq se vc ficar mto tempo longe de qm ama, parece q vc vai se esquecendo, fica mais realista e vê q na verdade n era tudo aquilo... Só q qdo vc vê a pessoa de novo – aquele sentimento volta e vc n acredita q chegou a pensar q não era tudo aquilo



I walk through the streets and memorize the city ( eu ando pelas ruas e memorizo a cidade)
I count every light until i reach the shore (eu conto cada luz até que eu chegue à praia)
Sometimes i close my eyes and you’re not very pretty (às vezes eu fecho os olhos e vc não é muito bonita)
Sometimes i can’t believe i’ve had those thoughts before (às vezes eu n consigo acreditar que tive aqueles pensamentos antes)


Agora é a hora do adeus



We pulled a boat down to the dock and stole two steady oars ( nós puxamos o barco para as docas e roubamos dois remos)
I pushed you off into the dark: acrisius favours (eu te empurrei pra escuridão: favores de Acrísio)


Esse tal de Acrísio é da mitologia grega…ele sabia pelo oráculo q sua filha daria a luz a quem o mataria, então – pulando uma parte gde da lenda- ele resolve se livrar dos dois, mas não tem coragem de matar a filha e o neto, então os coloca numa caixa, baú, sei lá, algo parecido e os joga no mar – agora de volta à música... qm escreveu a letra cita o cara pq a pessoa da música resolveu afastar a pessoa q ama pq sabe q se ficarem juntas um gde mal acontecerá)



And from above the great abyss (e de cima do gde abismo)
You threw pennies in and wished for the feeling of wanting nothing more (vc jogou moedas de um centavo e fez um pedido pra não querer mais nada)


tipo... a outra desejou esquecer esse amor tb...

Sometimes i close my eyes (às vezes eu fecho meus olhos)
And hope that i can keep away all the darkened skies ( e tenho esperança de que eu consiga manter afastados os céus escuros)


ela (e) espera manter a tristeza longe...tipo fazer com q não sofram mais com isso... (mas sabemos q pfff n dá néam?)


É isso!!


FIM!!!